تصفح التصنيف

ترجمات



مقالات




دراسات




ترجمات




تقارير




أخبار




رياضة



الجزائر تفوز بكأس العرب 2021

امرأة من دخان LA MUJER DE HUMO

امرأة من دخان للشاعـرة دولثي ماريا لويناث Dulce Maria Loynaz 1902  -  1999) (كوبا) ترجمهـا ع ن الإسبانيـة عبـد السـلام مصبـاح أيها الرجلُ الذي تقبلني، هناك  دُخانٌ في شفتيكَ. أيها الرجلُ الذي تطوّقني، هناك…

ياليتني كنتُ كفصل الخريف:للشاعرة الإيرانية فروغ فرخ زاد/ترجمة نظيرة اسماعيل كريم

ياليتني كنتُ كفصل الخريف ياليتني كنتُ كالخريف صامتةٌ  ومملَّة تصفرٌّ أوراق آمالي ، واحدة واحدة ويبردُ شمسُ بصري وبالأوجاعِ تمتليءُ سماء صدري وفجأة، عاصفةٌ من الحزنِ تجتاحُ روحي لتهُلَّ دموعي كالمطر وتصبغُ تنورتي آه ...…

إذاً، اين انت ِ؟بقلم:سروش صحت

إذاً، اين انت ِ؟ بقلم : سروش صحت ترجمة : نظيرة اسماعيل كريم مساري ثابتٌ في الصباح ، وان لم أكن على عجلة من أمري اظلُّ منتظراً في المحطةِ الى ان يصل التاكسي المفضّل لدي لينقلني الى عملي ، وفي الحقيقة، انا أُحِبُّ سائقَ هذا التاكسي .…

منزلة الأثر الفني في ثقافتنا حسب بول ريكور

تقديم وترجمة د زهير الخويلدي يوجد الفكر الفلسفي لبول ريكور عند مفترق طرق التخصصات المتعددة ، ويعتبر أمرًا أساسيًا في علم اللاهوت ، ولكنه لا يشتمل فقط على اللاهوت - وخاصة التفسير الكتابي – بل يتضمن أيضا الفكر النقدي والعمل الأكاديمي…

شكراً(قصة مترجمة من الفارسية)

  دعوت قبل عدة ايام مربية اطفالي " يوليا واسيلي اونا " الى غرفتي لتسوية الحساب معها . قلت لها : اجلسي يايوليا . اعلمُ ان اوضاعِك المالية سيئة ، لكنك لا تُبدين ذلك ولا تتحدثين عنه . انُظري ، نحن اتفقنا على ان اعطيك ثلاثين روبلاً كل شهر .…

مساكين هم المترجمون الجيدون

للكاتب الكولومبي غابرييل غارسيا ماركيز قال أحدهم أن الترجمة هي أفضل طريقة للقراءة. أعتقد أيضًا أنها الأكثر صعوبة والأكثر تعرضا لنكران الجميل والأسوأ ربحا. يقول المثل الإيطالي الشهير " ايها المترجم أيها الخائن " ، على افتراض أن كل من…

الحبل

الحبل للكاتبة الأرجنتينية : سيلفينا أوكامبو أحب أنطوانيتو لوبيز الألعاب الخطرة: صعود سلم خزان المياه على اليدين ، والقفز من كوة سطح المنزل ، إحراق الأوراق في الموقد. هذه الألعاب استمتع بها حتى اكتشف الحبل ، وهو الحبل القديم الذي كان يعمل في…

ابتاه…أين انتَ

ظل في بغداد .... فلم وثائقي حول اختفاء يهودي عراقي في ظروف غامضة ترجمة علي محمد رشيد ظهر هذا الفلم على شاشات السينما العالمية منها والاسرائيلية عام 2013 ، قام باخراجه المخرج الإسرائيلي الأكثر شهرة ( دوكي درور ) . يدور هذا الفلم حول تساؤل…

شعر الهروب والالم للشاعرة الايرانية فروغ فرخزاد (ترجمة)

الهروب والألم رحلتُ ،سامحني ولا تقل كانت بلا وفاءُ لم يكن قد بقى لي سوى الهروب طريقاُ هذا الحبُ اللاهبُ المليءُ بالألمِ والخيبةِ كان الى وادي الخطيئةِ والجنونِ يجرُّني رحلتُ، حتى حرارة قبلاتِك المليئةُ بالحسرةِ

اشعار من الشاعر الكوردي الايراني أفشار فرضي

اشعار من الشاعر الكوردي الايراني أفشار فرضي ترجمة نظيرة اسماعيل كريم قبلَ أن يتشرَّبَ الفمُ بالصمت ِ ! قولي شيئاً بطرف نظرة عينكِ، هزّيني أنا من نفسي ! لكي يعود وعيَ لي ! استخدمي يديكِ حتى من قمة شعركِ…

سه‌رينى ئه‌شق

شيعر : شينوار إبراهيم وه‌رگێڕان : لوقمان مه‌نسوور له‌ باوه‌شى ژنێك ڕابووم جوانى ڕووح له‌سه‌ر سه‌رينى نه‌مرى په‌خش ده‌كات له‌ شه‌پۆله‌كانى ده‌رياى ديده‌كانى ڕاده‌مێنم خه‌ونى داهاتووم له‌ ئاسمانى دووره‌وه‌ كه‌ به‌ر ڕوخسارى خوا…

إلى شاعرة : قصيدة للشاعرة البولندية آنّا أوغُستينياك

آنّا أوغُستينياك Anna Augustyniak شاعرة بولندية، وصحفية ومحررة ريبورتاجات إذاعية. تنشر قصائدها وقصصها القصيرة في مجلات أدبية بولندية، ترجم عدد منها إلى الإنكليزية والإسبانية والألمانية والروسية والرومانية والصربية والتركية والأوكرانية.…

المحارب المتعَب:الشاعرة الهندية ليلي سوارن

المحارب المتعَب الشاعرة الهندية ليلي سوارن ترجمة نزار سرطاوي أرجوك أن تعود الى بيتك أيها المحارب المتعب الجرس يقرع من أجلك هو ذا الخبز في الفرن والفراولة قد نضجت والحياة لذيذة زاخزة بالخيرات لقد فاتك الصيف حين…

عقد اللّؤلؤ ( للشعر طاغور)

أمّاه...سأنظم لك من دموع أحزاني عقدا من اللؤلؤ، يزيّن جيدك و ذي النّجوم قد صنعت لك من نورها، خلاخيل تزيّن رجليك أمّا نجومي فستظلّ معلّقة على صدرك أنت مصدر ثروتي و شهرتي أنت الّتي تمنحين، و أنت الّتي تمنعين أمّا حزني هذا، فملك…

قصائد الشاعر والمسرحي والروائي البنغالي رابندراناث طاغور

ترجمة عن الانكليزية لقصائد الشاعر والمسرحي والروائي البنغالي رابندراناث طاغور ترجمة : محمد الصالح الغريسي  نبذة عن حياة الشّاعر:  هو رابندراناث طاغور أو روبندرونات تاكور (بنغالية:، تلفظ ) شاعر و مسرحي و روائي بنغالي. ولد عام 1861 في…

رؤية .مترجمة عن الشّاعر الفرنسيّ ألفريد دي موسيه

للشّاعر الفرنسيّ،ألفريد دي موسيه تعريب : محمد الصالح الغريسي أوّل ما لمحت  فيَّ،  أشباحا غريبة تجرّ ثيابا طويلة. لست أدري إن كانت نساء أم ملائكة أثوابها كانت تغمرني بأهدابها الجميلة المزدانة بالّؤلؤ و الياقوت كما تُقطع درعٌ…

القصيدة المترجمة عن الفرنسيّة لنصّ للشّاعر الفرنسيّ آرثر رمبو

الجوع للشّاعر آرثر رمبو تعريب : محمد الصالح الغريسي إذا كنت  أملك ذوقا  فلكي أتذوّق التّراب و الحجارة لا غير أتغدّى دائما على الهواء على صلد الصّخر و الفحم و الحد أيّها الجوع  تجوّل ،ارع في مرج الأصوات اجذب السمّ المرح من…

نصّ مترجم للشّاعر الإتجليزي هوجو وليامز بعنوان: أغنية امرأة فاتنة

للشّاعر: هوجو وليامز     تعريب:  محمد الصالح الغريسي أهاتفها من وقت لآخر لأعرف إن كانت غيّرت موسيقى " الأنسرفون" *    يدور المسجّل: 'قل لي في كلمتين ،   ما كنت ستقوله في ألف كلمة. أنظر في تلك الفكرة ، كما لو كنت أنظر إلى البحر…

من الشعر الكندي المعاصر (1)

ألشاعرة لورا لوش ولدت الشاعرة( لورا لوش) في مدينة براندفورد في مقاطعة اونتاريو الكندية سنة 1959 وترعرعت في مدينة برلنكتون في نفس المقاطعة. حاصلة على شهادة البكالوريوس بدرجة شرف في اللغة الانكيزية والكتابة الابداعية من جامعة يورك في…



مقالات




دراسات




ترجمات




تقارير




أخبار




رياضة



الجزائر تفوز بكأس العرب 2021

آخر المقالات