الباب الذي لن يوصد أبدا:قراءة في رواية(والزوجة أغلقت الباب)لرونيت مطلون

596

رونيت مطلون الأديبة الإسرائيلية من أصول مصرية تقترح قراءة روايتها ” الزوجة أغلقت الباب ” بوصفها نتاجا يفضح الشخصية التي لا تتزعزع للأدب

ربما ما يميز مكانة رونيت في الساحة الأدبية الإسرائيلية في العقود الأخيرة: انها كسرت العديد من الجدران ووسعت البيت الأدبي الاسرائيلي.اذ حاول النقاد وضع أعمالها في زاوية “أدب المرأة” او وضعها في غرفة “الأدب الشرقي” – لكنها رفضت أن تُصنف ضمن الغرف الأدبية الهامشية والايلة للسقوط ، وقامت بأعمالها (النسوية بشدة والشرقية للغاية) إن تثبت وجودها في قائمة الأدب الاسرائيلي. في الواقع ، عندما تصدر رونيت كتابًا ، فانها تنصدم بتوجه الانظار نحوها ، وهكذا فهي اديبة شرقية ذات مكانة مرموقة في الأدب الإسرائيلي المعاصر.

تلميحات لحل اللغز

إذن ما هو الفرق بين رونيت ماطلون ، وبين الاديبات الاسرائيليات ؟ ، طبعا انها الاديبة الاكثر جرأة والأكثر خبرة في الأدب الإسرائيلي ، إذ قدمت روايات غيّرت النهج الذي يروي بها في الأدب الإسرائيلي ، امثال رواية “إنها وجهنا” و “صوت خطواتنا” . حيث أضافت رونيت: ” إن الإضراب عن الزواج ، هو موضوع لا يعد جريمة مطلقا “.

هذه الرواية – ” الزوجة اغلقت الباب ” تذكرنا بقصة ” الرجل من الحشد ” للكاتب الفرنسي ادغار ألان بو ، ولا تعد القصتين من القصص البوليسية . حيث يقص بو قصته من خلال الشخص الذي يجلس مساءً في إحدى مقاهي لندن ممعنا النظر في المارة ، وفجاءة يمر امامه رجل عجوز أثار فيه شيئا ما ، ربما لأنه يتهرب من الناس. لذا فان البطل كان مقتنعا بأن الرجل العجوز يخفي سراً وبالتالي يقرر مغادرة المقهى ومتابعته. لمدة يوم كامل يتبع الراوي الرجل العجوز في شوارع لندن ويحاول فك سره ، دون نجاح. في النهاية ، يقف الراوي أمام الرجل العجوز ، وجهاً لوجه ، ويقول في النهاية الشهيرة للقصة ، ومقارنة الرجل العجوز الذي يرفض فك سر الكتاب: ” تبعته هباءً ، لأنني لن أعلم أي شيء عنه أو عن أفعاله. إن قسوة القلوب هي كتاب أكثر إثارة للاشمئزاز من كتاب هورتولوس ، وربما كان هذا فضلا من الله العظيم ، الذي لا يسمح بقراءته “.

حتى في مركز “العروس” ، كما في قصة بو ، ليست هناك جريمة – ولكن هناك لغزًا ، أو شخصًا على الأقل ، تحاول جميع الشخصيات الأخرى في القصة – والقراء – فك رموزها. حيث تعلن مارغي – بطلة رواية رونيت – بعزوفها عن الزواج قبل ساعات قليلة من زفافها ، وتغلق نفسها في غرفة نوم والدتها ولا تقول شيئًا أكثر. من تلك اللحظة وحتى نهاية الرواية – التي تحدث مثل قصة – بو –  طوال الليل – تحاول الشخصيات في الرواية (العريس المحبب لها ، ماتي ، والديه ، والدة مارغي ، نادية ،جدها وجدتها ، وابن عمها ايلان ) اقناعها بالخروج من غرفة النوم ، و أيضًا لمعرفة ما الذي جعلها تغلق نفسها وتلغي حفل الزفاف.

ستكون هذه العملية التي تمر بها الشخصيات هي عملية قراءة الرواية بالضبط: سنحاول فك رموز مارجي وحل لغز قرارها. مارجي ، من جانبها ، لن تساعدنا في مهمة فك التشفير ؛ على العكس ، كانت تغلق خلف الباب وتجلس في صمتها. مرة واحدة فقط ستمرر ورقة تحت الباب المغلق بخطوط قصيدة كتبتها ، ومرة أخرى ستقوم بإشارة لافتة من نافذة غرفة النوم بكلمة واحدة: “آسفة”.

إذا كيف يمكن فك لغز قرار مارغي بإغلاق نفسها في الغرفة والصمت؟ ما تفعله معظم الشخصيات في الكتاب سيكون بالضبط ما تفعله الشخصيات والقراء يفعلون في قصة المباحث: سيحاولون التشبث بالخيوط وتوصيلهم بالحل.

ان لغز رفض الزواج من قبل مارغي غير مقبول لماتي. من الواضح له أيضًا أنه لا يمكن ان يفسر ما حدث. ماذا في كل الأحوال؟ بعد ساعات قليلة ، وجد تفسيرًا آخر – مارغي ببساطة لا تحبه: “كيف لم يفكر في ذلك؟” كيف لم يفكر في هذا الاحتمال ، والأكثر فظاعةً على الإطلاق (“وليس غير معقول” ، أثبت نفسه) خلال تلك الساعات عندما أغلقت مارغي نفسها في الغرفة وقالت إنها لن تتزوج؟ كيف؟! فجأة توقفت الشكوى عن الصوت بداخله وظهر صوت آخر ؛ كان من الواضح أنه لم يفكر في ذلك. ومن الواضح. قالت إنها لن تتزوج ، وليس أنها لم تتزوج. أنت لا تتزوج. ومنذ متى لم تتزوج ، إن الامتناع عن الزواج هو مرادف لشعور الكره؟ ”

فهل هذا هو سبب ما تفعله مارغي؟ هل صحيح انها لا تحب ماتي؟ ربما نعم وربما لا. حتى نهاية الرواية ، لن يكون لدى ماثيو او القراء اية إجابة.

شعر حول المراة الضائعة:

وفي كلتا الحالتين ، ربما لمحو فكرة عدم المحبة وربما للعثور على دليل ، عندما تتجمع الاحتمالية الفظيعة لسلسلة من مذكرات سنواتهم ومآسيهم. سلسلة الذكريات ، وخاصة الطريقة التي انتهى بها الأمر ، جعلني أفكر في حل آخر ممكن للغز.

أبدا الرواية بعرض ذكريات مارغي اليومية : ” مارجي تشطف فمها بغسول الفم ، وتبصق السائل الأخضر بصوت عالٍ ، فخورة بنفسها وتعشق نفسها … تقوم مارجي بصنع طاولة تلفزيون اشترتها في ايكيا ، وتفقد اثنين من البراغي وتجدهما تحت الثلاجة ” لكنها تنتهي بطريقة مختلفة ، أكثر ياسا. “يشيد مارغي به بشكل مفرط ومصطنع لدراساته (الفلسفة والعلوم السياسية) وتقول:” أنا لست موهوبة بالأفكار ، لسوء الحظ ، هذه الأفكار تنهار بالنسبة لي في الطهي ، مثل الصلصة التي جعلتها غير جيدة “.

هذه الجملة القصيرة المفاجئة ، التي تغلق الذكريات والفصل ، كما لو أن ماتي لا يمكن أن يستمر من بعده ، هل سر قرار مارغي يتعلق بالجنس ؟ فرويد ، الذي علمّنا معظم ما نعتقد أننا نعرفه ليس فقط عن العقل ولكن أيضًا عن عمل التحليل النفسي ، ربما سيفكر في ذلك. ولكن هل هناك أي دلائل أخرى في الرواية التي مارغي ومتى هناك مشكلة في غرفة النوم؟ ولعل فعل العزلة ذاته في غرفة النوم يوحي بذلك؟.

ربما يرمز المقطع القادم ، الأكثر غرابة في الرواية : في فترة ما بعد الظهر ، تدعو الأسرة الشقة إلى طبيبة من منظمة “العرائس المتقاعدون” ، والتي من المفترض أن تساعدهم على فهم مارغي ؛ يجتمع كلا من الطبيبة و ماتي ويعتقد لسبب ما أنه يمكن أن يكون شقيق العروس. أثارت اسئلة الطبيبة شعورا سلبيا لدى ماتي ، ربما كان شعورا للادراك أو البينة . واستغرب من قوله للطبيب بأنه شقيق مارغي وليس خطيبها : “نظرت إليه الطبيبة وسألت:” هل ستعيش معها أم ستتزوجها؟ ” وعندها نظر اليها بنظرة ملتوية (وجهه ملتوي قليلاً) ، ممتلئ بالدهشة ، ارتجف في شيء ، كما لو أن قدمه قد غرقت وحطمت رقعة رقيقة فوق مجرى مائي مضطرب ، يحوم ، ويدخله إلى دوامة ، لسبب ما ، أثارت كلمة شقيقها “غيض في لسانه”.

هل يلمح هذا المشهد إلى سبب انسحاب مارغي؟ كيف يمكن معرفة ذلك؟ إذ إن مارغي لم تجب أيضا ، ولن توافق أو تنكر ، والحل الذي أكتشفه الطبيب قد يشير إلى المزيد من الأمور المبهمة ، أي حول مخيلتي أكثر مما يدور حول مارغي. وبنفس الطريقة ، فإن محاولات التفسير التي قام بها بعض قرائنا للرواية تشهد على خيالهم أكثر من مارغي.

على سبيل المثال ، شعر معظم النقاد الأدبيين الذين حاولوا فك رموز لغز العزلة أن المفتاح كان في قصيدة كتبتها مارجي ومرت تحت باب غرفة النوم. هذه الأغنية هي أغنية ليئا غولدبرغ ، التي خضعت لتغيير الجنس: من قصيدة عن الابن الضائع يصبح أغنية عن ابنته المفقودة.

لماذا قرر النقاد الأدبيون أن هذه القصيدة تشكل تلميحًا؟ ربما لأنها في الواقع واحدة من علامات الحياة الوحيدة في الرواية ، ولكن ربما لأن هذا هو ما اعتادوا على فعله – أي افتراض أن كل قصيدة أو قصة تلخص معنى أو سرًا خفيًا يجب فك تشفيره. لكن هذه الأغنية ، التي تصدرها مارجي في منتصف الرواية ، لا يمكن أن تفسر أي شيء للشخصيات الأخرى (ولا بالنسبة لي). فماتي لا يفهم شيئًا عنه ، وكذلك الطبيبة من منظمة العرائس المتمردات ونادية ، والدة مارغي. ولماذا يجب أن نبحث عن السر الذي من المفترض أن تشفره مارغي بشير؟ لماذا لا يجب أن ننظر إلى مكان آخر – على سبيل المثال ، مع الإرهاق الشفهي أو الاضطرابات اللغوية؟

على سبيل المثال ، أعتقد أحيانًا أن الشخص الأكثر قربًا من حل لغز الرواية هو والدة مارغي ، وكان ذلك بالتحديد من خلال الأخطاء اللغوية الظاهرة أو الجمل العبرية المكسورة التي ، ربما أكثر من أي مكان آخر ، تظهر حساسية رونيت الهائلة للعبرية وقدرتها النادرة على تحويل ما هو في الكتب الأخرى يتم تقديمه كـ “اضطراب لغوي” إلى الشعرية العبرية. هكذا تقول نادية في بداية الرواية ، وهي تحاول تهدئة العائلة وطمأنتهم بأن هذه القصة ستكون لها نهاية سعيدة: “مارجي جيدة ، إنها فتاة جيدة ، مارجي ، انها تملك قلب حنون، لا ، أنا أقول لك … إنها لا تشعر بالتحسن. هذا كل شيء ، هي لا تشعر ، الفتاة “.

الدوران المزدوج للمفتاح

كما في قصة “رجل الحشد”  ، “والعروس أغلقت الباب ” في نهاية الرواية تبقى الشخصيات – دون حل. في نهاية قصة بو ، سنواجه جميعًا مارجي ، وجهاً لوجه تقريبًا ، ولن نتمكن من اكتشاف وجهها.

وهنا يطرح السؤال ، هل كتبت رونيت ماتالون رواية لا تسمح بقراءتها؟ تماما. وليس هذا فقط ، فقد كتبت رواية عن الأدب كشيء لا يمكن فك شفرته. إلى الحد الذي تكون فيه هذه الرواية هي رواية غير إبداعية ، أو عن إبداع أدبي كإجراء رفض للتفسير ، والأدب بوصفه احتجاج لأي إكراه بمعنى ما ، فإن النهاية المهدئة للرواية ستشهد.

افترضت الغالبية العظمى من قراء هذه الرواية أنه في نهايتها ، قبيل الصباح ، بعد أن سمعت صوت جدتها من خلال الباب ، فتحت مارجي الباب وخرجت ، وهذا يعني أن الرواية قد انتهت عند خروج مارغي من غرفة النوم. لكن القراءة المتأنية للرواية تدل على أن هذا ليس كذلك ، أو على الأقل ليس بالضرورة كذلك. إليكم ما يحدث في الأسطر الأخيرة: “من خلال غناء جدتها ومن خلالها ، خلف الباب المغلق ، ظهرت أصوات الصرير ، والدفع ، والسحب  والجر ، وفتح الأدراج بصوت عالٍ والاواني الزجاجية تضرب بعضها البعض.” تحول المفتاح على الجانب الآخر من الباب مرةً أخرى.

ليس هناك شك في أن هذه الخطوط النهائية يمكن فهمها على أنها فتح الباب. ولكن هل الباب مفتوح لنا حقًا؟ لا على الإطلاق. مثل هذا الفهم لهذه الخطوط هو في حد ذاته تفسير يفرض نهاية الرواية على النهاية بشكل لا لبس فيه ، على الرغم من أنه في الواقع يمكن فهمها بشكل مختلف: ألا يغير مارغي المفتاح مرتين؟ ولماذا كتب رونيت أن المفتاح يتحول “مرة تلو الأخرى”؟ ألا يترك الباب مفتوحًا أمام إمكانية فتح الباب – ثم قفله مرة أخرى؟!

وهكذا ، تعود الرواية في طوابيرها الختامية ، بشكل دائري ، فقط إلى فتحها: ثم يتم قفل الباب والآن ، في النهاية ، قد يتم فتحه وقد يتم إغلاقه مرة أخرى. إذا كان الأمر كذلك ، فإن القراء الذين يحاولون بكل قوتنا لإعطاء معنى ومعنى لا يزالون يواجهون العمل ، وجهاً لوجه ، ثم يستسلمون – للتخلي عن محاولة فرض على مارجي معنى ترفضه ، والتخلي عن محاولة الكشف عن وجهها بالقوة ، فعل التفسير. الأدب العظيم هو فعل من الرفض والمقاومة ، كما يخبرنا رونيت ، وهذا الرفض بالتحديد يكرس نفسه لشعور واحد ، لتفسير واحد ، لحقيقة واحدة ، يكمن قوته وربما أخلاقه.

كم من حسن الحظ أن رونيت أرسل لنا مثل هذه الأعمال حتى الآن ، عندما لا تفتح الباب أو تغلقه ، سوف نستمر في سماع صوتها.

 

التعليقات مغلقة، ولكن تركبكس وبينغبكس مفتوحة.

آخر المواضيع