القلـــم والدواة

( قصيدة تعود الى القرن الثامن عشر من تأليف الماركيزة دي ألورنا

34

القلـــم والدواة
( قصيدة تعود الى القرن الثامن عشر من تأليف الماركيزة دي ألورنا)
ترجمها عن البرتغالية جميل حسين الســــــاعدي

قال القلمُ مفتخـــــراً
أنّـــهُ كتبَ كلمــــاتٍ مُهمّـــــــة
وأنجـــــزَ أعمــــــالاً
بقدر ما كانت رفيعة الأسلــــــوب
كانت كذلك واسعــــــة َ المحتوى

قالّ مخاطبـــــا ً الدواة:
ستقفيـــنَ هناكَ حزينــــــــة ً بدونــــي
ممتلئــــة ً بالســــائلِ الوســــخ
أيّــــــها الشييْ الحـــــزين من ستكون بدوني؟

سكبتْ الدواةُ الملعــــــونة ُ الحبْــــرَ
ثمّ التفتتْ إلـــى القلم وهــــيَ تقول :
” فلتكتبْ الآن “

بمثلِ هذا يجيب العقل ناكري الجميل في أغلب الأحيان
كثيرٌ من الناس مثل القلم
والبعض الآخر مثل الدواة

النص البرتغالي

A pena e o tinteiro
Uma pena presumida
d´escrever gandes sentenças
falava das suas obras
tão sublimes como extensas.

Sem mim, disse ela ao tinteiro,
Pouca figura farias:
Cheico de um licor imundo,
Sem mim,triste, que serias?

O tinteiro injuriado,
Vazou logo a tinta fora,
E, voltando-se para a pena,
Disse-Ihe: “ Escreve agora” .

Assim responda aos ingratos
Muitas vezes a razão:
Muita gente há como a pena,
Como o tinteiro outros são
Marquesa de Alorna

 

اترك رد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.

آخر المواضيع