ياليتني كنتُ كفصل الخريف:للشاعرة الإيرانية فروغ فرخ زاد/ترجمة نظيرة اسماعيل كريم

ياليتني كنتُ كفصل الخريف

ياليتني كنتُ كالخريف صامتةٌ  ومملَّة

تصفرٌّ أوراق آمالي ، واحدة واحدة

ويبردُ شمسُ بصري

وبالأوجاعِ تمتليءُ سماء صدري

وفجأة، عاصفةٌ من الحزنِ تجتاحُ روحي

لتهُلَّ دموعي كالمطر وتصبغُ تنورتي

آه … كم كان جميلاُ ، لو كنت الخريف

وحشية ، وعاطفية ومتلّونة

وشاعرٌ يقرأ في عيني … شعرٌ سماوي

وجنبي قلبٌ عاشقٌ يلتهبُ

يكمن في شرار النّار المٌ خفيّ

ونغمتي انا ….

مثل نسيم تائه مكسور الجناح

ينثرعلى القلوب المجهدة عطرَ الألم

: أمامي

الوجه المُرّ لشتاء الشباب

: وراءي

ضجيجُ صيف عشق مفاجيء

: صدري

منزلٌ للّهمِ والالمِ والشكوك

ياليتني كنت كالخريف

بقلم : فروغ فرخ زاد

ترجمة : نظيرة اسماعيل كريم

12/5/2019

 

الشعر بالفارسية :

فروغ فرخزاد / کاش چون پاییز بودم

 

کاش چون پاییز بودم
کاش چون پاییز خاموش وملال انگیز بودم.
برگهای آرزوهایم , یکایک زرد می شد,
آفتاب دیدگانم سرد می شد,
آسمان سینه ام پر درد می شد
ناگهان توفان اندوهی به جانم چنگ می زد
اشک هایم همچو باران دامنم را رنگ می زد.
وه … چه زیبا بود, اگر پاییز بودم,
وحشی و پر شور ورنگ آمیز بودم,
شاعری در چشم من میخواند …شعری آسمانی
در کنارم قلب عاشق شعله می زد,
در شرار آتش دردی نهانی.
نغمه ی من …
همچو آواری نسیم پر شکسته
عطر غم می ریخت بر دلهای خسته.
پیش رویم :
چهره تلخ زمستان جوانی
پشت سر :
آشوب تابستان عشقی ناگهانی
سینه ام :
منزلگه اندوه و درد وبد گمانی.
کاش چون پاییز بودم

 

فروغ فرخزاد

 

شارك المقال

اترك تعليقاً

لن يتم نشر البريد الإلكتروني الخاص بك. الحقول المطلوبة مؤشرة بعلامة *

إلغاء الرد

أحدث المواضيع

اختر كاتب

بالفيديو

شارك المقال
%d مدونون معجبون بهذه: